martes, 23 de febrero de 2010

¿Qué significa hacer una Traducción? IV y última Parte.

La Traducción y su Clasificación

Traducción Divulgativa. Se refiere a la traducción de textos de naturaleza divulgativa como lo son textos periodísticos.

Traducción Literaria. Traducción de textos literarios (prosa, poesía, entre otros).
Traducción Científico – Técnica. Como su nombre lo indica se especifican en el área científica, mientras que la técnica se dedica a diversas áreas técnicas como pueden ser automotriz, ingeniería, entre otros. Por ejemplo; en el área de la informática, localización de software en donde se adopta un idioma en base a la cultura del país, se encuentra en la traducción técnica.

Traducción Jurídico – Económica. La traducción se basa en información legal más no de documentación legal. En cuanto a la económica se refiere en traducir textos de temática financiera.
Traducción Jurada, Traducción Pública.Se basa en traducir documentos de uso oficial como son: títulos, certificados, que requieren validez legal. El traductor que realice estas traducciones debe estar acreditado para dichas funciones.

Para finalizar, es válido hacer énfasis que en los últimos años ha habido diversos intentos de automatizar la labor de la traducción (traducción automática) utilizada con la ayuda de la PC (traducción asistida por ordenador o computador). El uso de una memoria de traducción sería el uso que se le da a la traducción asistida, y con ello, ha surgido una revolución en la industria del lenguaje aunque lamentablemente también se han visto una gran diversidad de traducciones que se ven en todas las áreas.

No hay comentarios:

Publicar un comentario